Contactez-nous : cliquez-ici

Rédaction de contenu : Traduction d'articles

Vous vous demandez toujours comment créer du contenu pertinent pour votre site ? Vous avez fait le tour de votre sujet, vous avez du mal à trouver des thèmes nouveaux ? Avez-vous pensez à la traduction de contenus ! Contrairement à ce qu'on pourrait croire, Google sait très bien faire la différence entre un contenu littéralement traduit d'une autre langue et un contenu réécrit. Si vous vous contentez seulement de la traduction automatique que Google vous fourni, il sera très simple pour lui de vous considéré comme un tricheur. Par contre, si vous réécrivez à votre façon cette traduction, Google sera incapable de s'en rendre compte. Technique de rédaction de contenu

Où trouver du contenu à traduire ?

Vous n'avez que l'embarras du choix : Ezine articles, Goarticles, etc... Ces sites anglophones possèdent des milliers d'articles écrits par des rédacteurs amateurs ou professionnels. Il existent des centaines de catégories et forcément celle qui vous intéresse. En cherchant un peu, vous trouverez des dizaines d'articles qui correspondent exactement à ce que vous recherchez. Il vous suffit de copier le contenu, de le faire traduire par Google par exemple, via son outil de traduction et ensuite il ne reste plus qu'à le réécrire à votre manière. La méthode est simple , pratique et rapide. Comptez tout de même une bonne heure pour rédiger un contenu traduit de qualité.

Traduire du contenu, est-ce que c'est autorisé ?

Comme je vous l'expliquais plus haut, traduire du contenu sans le réécrire est facilement identifiable par Google, surtout si c'est lui qui fournit la traduction. La traduction de contenu n'enfraint pas les règles de Google à partir du moment où la rédaction est personnalisée et que Google ne peut y déceler de contenu dupliqué. A partir de là, la traduction de textes est autorisée et même encouragée. La panne de la page blanche est un problème que beaucoup de rédacteurs connait. S'il existe des moyens simple et facile de s'en défaire, pourquoi s'en priver.

La traduction de contenu au service du site web

Le but d'un site internet est d'être visible sur un maximum de mot. Il est parfois difficile de parvenir à écrire du contenu régulièrement ou même d'avoir une idée au bon moment. Il est donc utile quelques fois de savoir prendre les bonnes décisions. Lorsque l'on sait que le contenu est primordial sur internet, la traduction de contenus à encore de beaux jours devant elle.

Nous situer
  • Simplewebsite
  • 73 Route de Beaurecueil
    13590 Meyreuil
Suivez-nous